おはようエビバディー。
ゾロ号の乗組員一同は名古屋に到着したよ。
「ナゴヤ」….スペイン語では「ナゴジャ」という発音になるのはご存知か?実はスペインには「や・ゆ・よ」という音は存在しない。「ya・yu・yo」は「ジャ・ジュ・ジョ」と読むのだ。つまり「やよい」さんという名前の方は、スペイン人から「ジャジョイ」さんと呼ばれることになる。スペイン語の「私」は「Yo」と書いて「ジョ」と読むのは知ってるよね?
さらに面白いのは「ザ・ジ・ズ・ゼ・ゾ」も存在しない。「za・ji・zu・ze・zo」は「サ・ヒ・ス・セ・ソ」と発音する。英語の「th」に似た「サ」だ。つまり「Zorro」は、彼らの発音では「ソロ」だ。勿論、今回のキャストのように英語も喋れる人は「ゾ」という音も発音できるが。
「今日は仕事が忙しくて散々な目にあったよ~」は、「今日は仕事が忙しくてサンサンな目にあったよ~」と何だか晴れ晴れとした気持ちになってしまう。
まだある。「ga・gi・gu・ge・go」は「ガギグゲゴ」ではなく「ガ・ヒ・グ・ヘ・ゴ」と読むのだ。
よって「Ginza」は「ヒンサ」です。都内屈指の高級地もずいぶん変わり果ててしまう(笑)。
英語を勉強してても日本語には存在しない音ってあるよね。
言葉って面白い。
ナゴジャに無事ご到着おめでとうございます。語学面白いですね〜
山口県はジャマグチ県ですか????
ところでゾロ号ナゴジャ到着で怪傑ペロがどうなったのか心配です。ペロ=わんこは、遠い学生の記憶ですが怪傑髪の毛みたいな意味はなかったですか??
成功お祈りしています。なゴジャ版では閣下とディエゴの場面はもしかしてちょっと名古屋弁も入ったりして??〜とかなり気になっておりますが遠くていけず残念です。
おはようございます(^^)
劇場が変わって本日名古屋初日…前に通し稽古だそうで、お気をつけて行ってらっしゃいヾ(^_^)
ブエノス・ノチェス!!ジャジャです(笑)
柔らかい大和撫子な感じから(あくまでもイメージ)
ちょっと天パ入った浅黒い肌の女になった気分です。
スペイン語も「H」はすべて発音しないのでしょうか?
数少ない、知っている単語によると>「オラ!」とか「オテル」とか。
フランス語みたいに。
かつて、投稿させて頂いたような気もするのですが
フランス語は「H」の発音ありえないとのことで
浩宮さまが「イロノミヤ」常陸宮華子さまが「イタチノミヤアナコ」と
発音されてしまう・・・とパリの某人気?ガイドさんが解説してました~。
(敬ってます、皇室。あくまでも、分かりやすい参考例ということで・汗)
それで、イシイカズタカはイシイカスタカと、絞りきったオレンジの皮、
みたいな感じになってしまうのですね。
スペイン語圏キャストの皆さん、「カス」ではなく「カズ」と
呼んで下さってグラシアス。
何度教えても「ヨ」って言い張るイライザの顔が突然浮かびました(笑)
勉強になりまする。
味噌煮込みうどんと台湾ラーメン食べたいなぁ(*´Д`)
石井さん、名古屋へようこそ。
明日より3週間の公演スタートですね。
総督様とゾロ様、そして皆様に
お会い出来るのを楽しみにしています。
無事に名古屋に到着したようですね。私は余韻が引かず毎日パートさん相手にゾロごっこしております(;^_^A
スペイン語口座、楽しいですね!私も勉強してみようかな?と思いました。
名古屋には行けませんが、千葉より成功をお祈りしてます(^^)
へーへーへー( ・∀・)つ〃∩(←古い)
スペイン語に全く馴染みのない私には全てがまさに「へ~」状態…
うー、チャイ語でなくスペイン語選択しとけば良かったな(–;)
む?ということは“ゾロ・ザ・ミュージカル”は“ソロ・サ・ミューヒカル”?になるのかな??
…なんだか新しい言葉のようだ(笑)
そう言われてみれば確かに中国語やハングル語にも日本語にない音がありますね!
彼らの国には濁音がありませんし!
わー!なんだかそう考えると面白い!各国のを知りたくなりますね♪
>匿さん、サンドラ@ウォータールーさん
ソレ気になりますね~!“jyo”は「ジョ」?それとも「ヨ」??
先生の教えの通りだと“名古屋城”は「ナゴジャジョー」ですが…
\(^-^ ) ハイッ 先生 質問です。
名古屋城(Nagoya-jyo)はスペイン人の方はなんと発音されるのでしょうか?
こんにちわ。
ゾロ号の乗組員はもうはや名古屋に入ったんきゃ?
公演の日々ででぇりゃー疲れると思うけど、まぁ頑張ってほしぃわ。
私も名古屋公演の切符買ったでいかんがね。
風邪ひいて行けせん言ったらパァ~になってまうで、頑張って風邪ひかんようにしとるがね。
まぁ~、ここの掲示板の人達は熱心だで、こっちも自然とリキがはいるわさ。新しい洋服も買って行くの楽しみにしとるがね。
ほんでも、まぁ~歳だで身体がえらいでかんわぁ~。
公演の日まで気ぃつけて過すだわね。
ほんでさぁ~、名古屋言ったら味噌カツもきしめんも美味しい名古屋グルメがいっぱいあるで、楽しんでってちょ。
ほんじゃぁ~、まぁ~長くなるでこの位にしとくわ。
楽しみにしとるで、身体気ぃつけて、過してちょ。。。。。。。
スペイン語講座、とても勉強になりました。
スペインに行く予定も当分は無さそうですが、
「ya・yu・yo」が「じゃ・じゅ・じょ」位は忘れ無い様にしないと!!
ナゴジャの美味しい物、もう召し上がりましたか???
明日からは又ハードなスケジュール!!!
怪我の無いように気をつけて下さいね!!!!
>言葉っておもしろい
なんか、スペイン語って音感リズム感で言葉をうまくコントロールできる人が上達早そうですね。
私は音感踊感がないので1学期レッスン1から落ちこぼれそうな予感です(^^;)。
今回、教授の大好きな名古屋で最初にで食されたのは何だったのでしょうか(^^)。
美味しいものを召し上がりながら、明日からの名古屋公演、お元気にご活躍くださいませ(^^)v
>ゾロ号の乗組員一同は名古屋に到着したよ。
無事のご到着、何よりです。
名古屋、大阪は行くことができないなぁと思っていたら
来週、岐阜に出張になりそうです。
東京から岐阜は確か、名古屋経由のはず…
行ける!とほくそえんでいます。
まだ未定ですが、行くことができればいいなぁと思っています。
>実はスペインには「や・ゆ・よ」という音は存在しない。
>「ザ・ジ・ズ・ゼ・ゾ」も存在しない。
そうらしいですね~
今、歌ではなく、喋り方のボイストレーニングに通っています。
そこで、いつも一緒になる方達と
「息漏れがする」とか
「長く話しているとかましてしまう」とか
「ハ行だけ音色が違う」とか(←これ、私です)
お互いの課題を話しています。
その中に、スペインからの帰国子女の方がいます。
最初に覚えた言語が住まれ育った地のスペイン語で、
次が日本で通ったアメリカンスクールでの英語で、
日本で大学を卒業したものの授業は全部英語だったので、
学生時代、日本語が下手だなんて
友達に言われたことはなかったそうです。
日本企業に就職して
取引先に日本語が所々聴き取りにくいと指摘され、
初めて日本語にしかない音が
発音できないことに気が付いたそうです。
未知の音に四苦八苦しているそうです。
「国籍も両親も日本人なのに、どうしてこんなに苦労するのか…」と。
日本に生まれ育って普段の生活で日本語が8割の生活をしていても
完璧な発音が出来ている人はめったにいないし…
もうすぐ始まるのに尾張名古屋なのか~
ナゴジャでも味噌煮込みうどんに負けないくらいの熱さを見せてちょ!
ラモン閣下、おはようございます!
朝から絶好調!のようで安心致しました(^o^)
東京千秋楽を拝見してからというもの、
心の中も休日の予定もポッカリ空いてしまいましたが、
ぜひぜひ、名古屋の地でも熱い舞台を繰り広げてくださいませ♪
無事に次の寄港地に到着しましたか!良かったです(^-^)
>スペイン語の「私」は「Yo」と書いて「ジョ」と読むのは
↑スぺ語教本の第三章まで突入したのに、今、気付いた(苦笑)
ずっと頭ん中で「ヨ」で話が進行していた・・・いやはや教授、
ご指摘ありがとうございますm(_ _)m
>「今日は仕事が忙しくて散々な目にあったよ〜」は、「今日は仕事が忙しくてサンサンな目にあったよ〜」
↑なんだか某劇団の母音だけで発音する発声法の練習のようじゃ。
(「・・ようじゃ」→「・・ようや」になる???)
ではニャゴヤライフをしばしお楽しみあれ♪♪
どなたか、せくしぃ~ラモ~ン閣下レポをおねぎゃーします♪
おはようございます。ラモン先生〜凄く勉強になりました!!びっくりです(>_<)発音で存在しない“音”があるなんて……それだけでも異文化に触れることの面白さが伝わってきます♪明日からの名古屋公演体調にお気をつけて、楽しんできてください☆