>FURIさま♪こんばんはお元気ですか?私は、kazuさんの歌と、カクテル『ディケイド』に酔ってゴキゲンな二日酔いです(^^ゞ仕事なんて、開店休業だぁ!(#^O^#)エヘ>Why not? それはね、なんだか興奮して眠れず、明け方カキコミしたものの、朝、起きて読んだら「オットット…これは、書き直さねば…。」で、消して下さいとお願いした次第デス。でも次々と皆さまのカキコミが入っていたので、「ま、いいか!大体伝わるやろ~」と(^_^;)
エへへッ!スミマセン!フォロー不足は意味深ですね。
やっぱり、伝えたいことは、使い慣れた日本語のほうが(特に私の場合はネ…赤面)。
でも、日本語だと書きにくいことも英語だと書けるってことも。例えば…。
I hope I can get to know you better. な~んて♪
優子
>furiさま♪こんばんはお元気ですか?私は、kazuさんの歌と、カクテル『ディケイド』に酔ってゴキゲンな二日酔いです(^^ゞ仕事なんて、開店休業だぁ!(#^O^#)エヘ>Why not? それはね、なんだか興奮して眠れず、明け方カキコミしたものの、朝、起きて読んだら「オットット…これは、書き直さねば…。」で、消して下さいとお願いした次第デス。でも次々と皆さまのカキコミが入っていたので、「ま、いいか!大体伝わるやろ~」と(^_^;)
エへへッ!スミマセン!フォロー不足は意味深ですね。
やっぱり、伝えたいことは、使い慣れた日本語のほうが(特に私の場合はネ…赤面)。
でも、日本語だと書きにくいことも英語だと書けるってことも。例えば…。
I hope I can get to know you better. な~んて♪
kino
おくればせながら。
赤津崎教授様。『SITMB』ライブ、お疲れ様でした。
言葉数少なく、アダルトに(-▽-)
素敵な歌声と歌うようなピアノ(林さん、サイケなTシャツ!(笑))と情熱のパーカッション
(スニーカーをスティック代わり?にしてたのは驚きました←それはアリなのか、と(笑)
そして足のタンバリンはそういう仕組みですかと唸りました。足元チェックしたら裸足でしたね(笑))
に酔いました~。
酔ったついでに結構飲みました~てへ♪
『Fly Me To The Moon』は宇多田ヒカルちゃんのカバーを随分前に聴いていて
かなり好きだったので教授の歌声で聴けてうれしかったです。
改めて日本語訳を調べたら、あら~可愛らしい内容なんですね~☆
『Night&Day』『Don’t Know Why?』
どちらも聴き覚えあるのに誰の歌なのかまでは気にかけてなかったんですけど
『Don’t~』はノラ・ジョーンズなのね~1stアルバム買おっと。
そして驚愕!神業!?テンションアップ↑↑↑だったのが『Spein』
今日も頭でグルグルグル~(笑)
『夜が明ける前に』から『同じ傘の下で』の流れ、これは反則ですよ!
涙腺がグッとゆるみそうになったじゃないですか(ノo;)
まだ酔いがいい感じに残ってるので明日のお休みも余韻を楽しみます。
今週末もライブですね。
皆さん楽しんでらしてくださいね~(;*;)ノ←行けない人。
Jazzってワクワクするなあ。
sophomore
Professor,”Otsukare-sama-deshita.”
>Fly you to the Moon
I guess we toured Jupiter and Mars too.(^^)。
Thank you! Thank you! Thank you!(^^)v。
>FURI-sama
>Regarding correction of your composition
In my eyes, your writing is OK.
Note:My English ability is not sufficient accuracy grade.(^^)。
FURI
>優子さん
>すみませんが、ひとつ前の私のカキコミを消して下さい。
Why not?
正直で素敵な文面だと思いましたけど。そもそも教授の
>10.31 Today is the day.
が、これ多分強調したいか何かにかけているのでしょうが、文法合ってるの?と思った私…
It’s 31st Oct. today. The Day has just come.
の方が綺麗なような気がするようなするようなするような。(しかしこれも文法があっているかは不明。私はそもそも劣等生)英語はコミュニケーションツールなので、仕事で使わないといけない、とかでない限り通じりゃいいのですよ。私なんぞしゃべり逃げざんす。(日本語でも、方言でも・・・)
しかし友人でイギリスの部署(関連会社だそうです。スタッフはイギリス人が殆どだそうです)に『こうこうこういう不都合があったのでフォローしといたよ。以後気をつけてね』というメールを送ったつもりが、『Please Do Not~~』
と書いたせいで現地の人が脅えて現地朝の四時に『ごめんなさい、すみません』というオロオロ感満載なメール(日本人怒るの珍しい、これは一大事と思ったんでしょうね・・・)をくれたそうな…。文章って怖いわ~、と思った出来事でした。
で、私の感想。
とってもとっても久々な生教授(何だこの表現…)だったので、出てこられただけで『凄い嬉しい~~!!』と泣けてきました。多分情緒不安定の為と思われます。
But, you didn’t speak so much on that steage, don’t you?
I felt that you maybe didn’t felt fun. I was a little bit serious.
I like you who speak and speak and speak on your own steage.That’s Ishi Kazutaka’s steage. It’ll be more funny steage on Maihama next next week because you must speak so much with Kore-san and Mitsuda-san.
(Of course I love them so much. I have felt sorry of not raising my hand when he said “Do anyone come to be my girl friend?” on a your and his steage. It’s joke.)
Have fun especially, everyone who will go to Maihama! If you will not go there, I usually pray Good luck and May God bless you!
Take care yourself! See you next time!
With Love XXX
何故私が中学から試験のたびに『問題文の意味すら分からない』くらい苦手で(設問が全て英語だったのです・・・)教員に呼び出されるくらいなレベルの英語を使ったのか。それは英語の部分が自分に都合が悪いからです。
ま、読み飛ばしてやっていただくか、得意な方は添削してくださいな。
>kinoさま
>(林さん、サイケなTシャツ!(笑))
今だから言う・・・実は林さんTシャツ、かな~りツボッた(笑)
女の子にも似合いそう~♪♪
私も欲しいな~と思いつつも・・・オイラが着た日にゃ、あの「○」が
横広がり楕円形間違いなしであろう・・・ぷぷぷ。
…あ、やってしまいました(汗)。 どうもスミマセン…。m(_ _)m
まだ酔いが醒めなくて…。
>FURIさま♪こんばんはお元気ですか?私は、kazuさんの歌と、カクテル『ディケイド』に酔ってゴキゲンな二日酔いです(^^ゞ仕事なんて、開店休業だぁ!(#^O^#)エヘ>Why not? それはね、なんだか興奮して眠れず、明け方カキコミしたものの、朝、起きて読んだら「オットット…これは、書き直さねば…。」で、消して下さいとお願いした次第デス。でも次々と皆さまのカキコミが入っていたので、「ま、いいか!大体伝わるやろ~」と(^_^;)
エへへッ!スミマセン!フォロー不足は意味深ですね。
やっぱり、伝えたいことは、使い慣れた日本語のほうが(特に私の場合はネ…赤面)。
でも、日本語だと書きにくいことも英語だと書けるってことも。例えば…。
I hope I can get to know you better. な~んて♪
>furiさま♪こんばんはお元気ですか?私は、kazuさんの歌と、カクテル『ディケイド』に酔ってゴキゲンな二日酔いです(^^ゞ仕事なんて、開店休業だぁ!(#^O^#)エヘ>Why not? それはね、なんだか興奮して眠れず、明け方カキコミしたものの、朝、起きて読んだら「オットット…これは、書き直さねば…。」で、消して下さいとお願いした次第デス。でも次々と皆さまのカキコミが入っていたので、「ま、いいか!大体伝わるやろ~」と(^_^;)
エへへッ!スミマセン!フォロー不足は意味深ですね。
やっぱり、伝えたいことは、使い慣れた日本語のほうが(特に私の場合はネ…赤面)。
でも、日本語だと書きにくいことも英語だと書けるってことも。例えば…。
I hope I can get to know you better. な~んて♪
おくればせながら。
赤津崎教授様。『SITMB』ライブ、お疲れ様でした。
言葉数少なく、アダルトに(-▽-)
素敵な歌声と歌うようなピアノ(林さん、サイケなTシャツ!(笑))と情熱のパーカッション
(スニーカーをスティック代わり?にしてたのは驚きました←それはアリなのか、と(笑)
そして足のタンバリンはそういう仕組みですかと唸りました。足元チェックしたら裸足でしたね(笑))
に酔いました~。
酔ったついでに結構飲みました~てへ♪
『Fly Me To The Moon』は宇多田ヒカルちゃんのカバーを随分前に聴いていて
かなり好きだったので教授の歌声で聴けてうれしかったです。
改めて日本語訳を調べたら、あら~可愛らしい内容なんですね~☆
『Night&Day』『Don’t Know Why?』
どちらも聴き覚えあるのに誰の歌なのかまでは気にかけてなかったんですけど
『Don’t~』はノラ・ジョーンズなのね~1stアルバム買おっと。
そして驚愕!神業!?テンションアップ↑↑↑だったのが『Spein』
今日も頭でグルグルグル~(笑)
『夜が明ける前に』から『同じ傘の下で』の流れ、これは反則ですよ!
涙腺がグッとゆるみそうになったじゃないですか(ノo;)
まだ酔いがいい感じに残ってるので明日のお休みも余韻を楽しみます。
今週末もライブですね。
皆さん楽しんでらしてくださいね~(;*;)ノ←行けない人。
Jazzってワクワクするなあ。
Professor,”Otsukare-sama-deshita.”
>Fly you to the Moon
I guess we toured Jupiter and Mars too.(^^)。
Thank you! Thank you! Thank you!(^^)v。
>FURI-sama
>Regarding correction of your composition
In my eyes, your writing is OK.
Note:My English ability is not sufficient accuracy grade.(^^)。
>優子さん
>すみませんが、ひとつ前の私のカキコミを消して下さい。
Why not?
正直で素敵な文面だと思いましたけど。そもそも教授の
>10.31 Today is the day.
が、これ多分強調したいか何かにかけているのでしょうが、文法合ってるの?と思った私…
It’s 31st Oct. today. The Day has just come.
の方が綺麗なような気がするようなするようなするような。(しかしこれも文法があっているかは不明。私はそもそも劣等生)英語はコミュニケーションツールなので、仕事で使わないといけない、とかでない限り通じりゃいいのですよ。私なんぞしゃべり逃げざんす。(日本語でも、方言でも・・・)
しかし友人でイギリスの部署(関連会社だそうです。スタッフはイギリス人が殆どだそうです)に『こうこうこういう不都合があったのでフォローしといたよ。以後気をつけてね』というメールを送ったつもりが、『Please Do Not~~』
と書いたせいで現地の人が脅えて現地朝の四時に『ごめんなさい、すみません』というオロオロ感満載なメール(日本人怒るの珍しい、これは一大事と思ったんでしょうね・・・)をくれたそうな…。文章って怖いわ~、と思った出来事でした。
で、私の感想。
とってもとっても久々な生教授(何だこの表現…)だったので、出てこられただけで『凄い嬉しい~~!!』と泣けてきました。多分情緒不安定の為と思われます。
But, you didn’t speak so much on that steage, don’t you?
I felt that you maybe didn’t felt fun. I was a little bit serious.
I like you who speak and speak and speak on your own steage.That’s Ishi Kazutaka’s steage. It’ll be more funny steage on Maihama next next week because you must speak so much with Kore-san and Mitsuda-san.
(Of course I love them so much. I have felt sorry of not raising my hand when he said “Do anyone come to be my girl friend?” on a your and his steage. It’s joke.)
Have fun especially, everyone who will go to Maihama! If you will not go there, I usually pray Good luck and May God bless you!
Take care yourself! See you next time!
With Love XXX
何故私が中学から試験のたびに『問題文の意味すら分からない』くらい苦手で(設問が全て英語だったのです・・・)教員に呼び出されるくらいなレベルの英語を使ったのか。それは英語の部分が自分に都合が悪いからです。
ま、読み飛ばしてやっていただくか、得意な方は添削してくださいな。
昨夜は、素敵なひと時をありがとう!私にとって、本当に忘れられない夜になりました。♪♪♪♪kazuさんと、kazuさんの歌に魅了されて、一夜明けても何も手につかず困っています(笑)私の心は昨晩月へ飛んだまま、まだ現実の世界に戻ってきてはいないようです…。目を閉じなくてもkazuさんの顔が浮かんでくるし、歌声が聞こえてきます…どうしよう…もう表現者『石井一孝』の虜です。(ToT)
「胸に焼き付く」とは、このことか!と、認識を新たにしています。
kazuさんの表現するものに触れるたびに、新しい自分の感情と出会い、豊かになっていく喜びを感じます。
ありがとう♪たくさんの感謝と愛をこめて…。
一夜明けまして、『swing in the midnight blue』お疲れ様でした。
ジャズライブ、是非毎年続けて下さい。
素敵なステージでしたヾ(*’-‘*)
昨夜は素敵な歌をありがとうございました♪
どの曲も素晴らしく、新たな石井さんに出会えた感じです♪
トークが少なかったのは残念だったけど、ビシッとスーツ姿で歌う石井さんも素敵でした♪
《Part2》も期待しています♪
《ドライフラワー》はジャズ調だったのですね☆
久しぶりに聴く事が出来て嬉しかったです♪
そして一番嬉しかった《She》を石井さんの弾き語りで聴けたのは忘れられない思い出になりました♪
今回は弾き語り姿もしっかり見る事が出来て、鍵盤を弾いているところもスクリーンに映して貰えたので、石井さんの弾き語りが、今も目に耳に焼き付いています♪(^-^)
この事をアンケートに書きたかったのですが、速攻で帰ってしまったので、出せずじまいでした(-人-)
来週も色々なミュージカルソング&シルビアさんとのデュエット等、楽しみにしています♪o(^-^)o
(石井さんの話を聞いて、2公演行きたくなってしまいましたが、1公演楽しみにしています♪)
教授、まずは、まずはお疲れ様でした~~。
初挑戦のJazzな夜、大成功♪♪でしたね!おめでとうございますb(^-^)d
ノラ・ジョーンズのDon’t Know Why?のカズバージョン、
おぉぉおおお~!でした。(=言葉にならない)
また、バカラック好きなワタクシメにとっては、♪アルフィー♪
はとっても嬉しかったです!痺れました、ホントに。
♪スペイン♪、グロリア・エステファンの「コンガ」を思い出させる
ノリで、全身の血が沸き踊りました~。早口言葉が得意じゃなきゃ
かなり難しいですな~~~
すみません、なんだか陳腐な感想になってしまい。
桝目の都合もございますので、続きはまた追々・・・
本当にお疲れ様でした!どうそゆっくりお休みくださいませzzZZ~
教授~なんとも素敵な一夜でございました(=^▽^=)
いや、こりゃあいいですねっ♪Vol.2を期待してます!
えっと…セットリストは…微妙なので、どなたかバッチリな方がいらっしゃれば…(^^;)
ちなみに…1部『同じ傘の下で』→2部『ドライフラワー』になってました。個人的に『ドライフラワー』が大好きだったため、めちゃくちゃ嬉しかったです~渋くてたまりませぬ~:*:·(¯∀¯)·:*:
あと『So in Love』がぁ~カッコ良かったなぁ…♪
カズさん、素敵な夜をありがとうございました。
カズさんが歌うジャズ、とても素敵でした〜!
私は個人的にアルジャロウが好きでして『スペイン』を歌って下さった時には、鳥肌が立ちました。
因みに、アルジャロウの『モーニング』を、カズさんが歌うと、どうなのかな?とも思いました。
ん〜 リクエスト出来たら、嬉しいかもっ(笑)
ぜひ!ジャズライブを継続させて頂きたいです。
かなり強い願望です。
また、ジャズアルバムを作って頂くのも素敵かも。
カズさんが出して下さったら、もっとジャズが身近な音楽になる気がするんです。
感想というより、リクエストになってしまいましたが・・・
今も、歌声が響いているほど、素敵で楽しいステージでした。