本名は「ホセ・カルロス」。マドリッドから30kmほどの郊外「アラモ村」で生まれたので芸名を『アラモ』とする。
我ら「ゾロ」カンパニーの人気者だ。
アラモは舞台を見ていただければお分かりの通り、岩のようにゴッツイ体をしている。日本人とは骨格が違う。顔はワイルド系美男子。しかし、性格は繊細で、声も高く柔らかくしなやか。
稽古場で初めて声を聞いたときからアラモの「声」には品格があった。発声に無理がなく、しなやかな声帯をしているのでこの人は喉を壊さないなあと思った。
初演のロンドン版「ゾロ」に出ていた実力は本物で、歌も踊りも芝居も素晴らしい!加えて、常々俺が言ってる通り、彼には良い俳優に共通する『人間力』がある。人の心を演じる「役者」という職業には、人の痛みや苦しみ、喜びや悲しみなどを感じ取ってあげる感性が必要だと思う。
アラモは実に茶目っ気のある人で、ムードメーカー。優しくてヒョウキン。公演中、袖でいつも変なことをしている(笑)。俺はまず人として、大好きだ。
稽古中、ある日、彼が自分のソロCDをくれた。聴いて欲しいと。
実に良いアルバムでね、アラモの優しくたおやかな感性が溢れた名作だと思う。全曲スペイン語で歌われているが、言葉の壁など存在しない。心で伝わる「声」がそこにあるから。
大好きなエリックカルメンの「All By Myself」のカヴァーも入っており、俺は嬉しくなってしまった。セリーヌ・ディオンでも大ヒットしたね。
楽屋から出てくる彼をつかまえて「CD売って下さい」と言えば、きっと売ってくれるよ。彼のバッグにまだCDがあることを俺は知ってるから。是非是非買って聴いてあげて下さい!
アラモは真面目で信頼できる人。決して人を裏切ったりしない人。怪傑ペロとはちと違う(笑)。江戸時代な風貌だし、彼には「血判状」を作成し幕府に抗議を行った武士の血を感じる。ある意味では日本人より日本人的な。
アラモの担当班は
『血班』だ。
血判状…….連判状の一種で、誓いの文章に署名し、その誓いの強固さの表れとして指を切り自らの血液で捺印したもの。
ハロー皆様。赤津崎こと石井一孝です。現在はラモちゃんを演じております。
それにしても「アラモ」は最高にお茶目だよね。こんなにいっぱい書き込んできてくれて(笑)。とっても嬉しい。今日、劇場に行ったらありがとう!を伝えなきゃ。
さて、アラモのスペイン語の書き込みを訳すのは俺しかいないか。フフ。
「ハロー、ありがとう。私の故郷からこんなにも遠い国でこんなにも素晴らしい人に出逢えてまるで幻のようです。偉大なアーティスト、すなわちカズタカイシイ…君のことだよ。
では我らがカルロス・ラモンについて書きます。
君は私がどれほど感謝しているか分からないでしょう…。
今度の火曜日に、私の姪がCDを持ってくるんです。CDは500円です!代金の50%は、感謝の気持ちをこめて君にあげようと思います。ハハハハハ。(一緒に億万長者になろう!)ハハハハハ。
ありがとう。君の友達より…。
〜ホセ・エル・アラモ〜 」
こんな感じかな。俺は自画自賛してるわけやないぞ(笑)。
そうそう、昨日アラモに確認したらCDはもうないって言ってたんだ。でもこの書き込みが本当なら姪御さんが持ってくるのかな?だとしたら是非買ってあげて欲しい。マジで良いアルバムだから。あんなに美しい「声」の持ち主には会ったことがない。
とにかくアラモを見かけたら「CD 欲しい」と言ってくれ。なんたって半分は俺の取り分だからな。ハハハハハ。
アラモに新しい担当班をネーミングしよう。
『利益折班』
アラモさん、頑張っているのに・・・・・だんだんせつなくなってきました。
「馬の糞のようなもの」というのには笑っちゃいましたが、ある意味、当たっているかも。
でも、とりあえず褒められているみたいなので、ヨカッタ、ヨカッタ。
アラモさんだ。
Buenos días(^^)。.
教授、おはようございます(^^)。
Happy Valentine’s Day!
美は大事。
訂正いたします。
yene → yenes
writing → writings
m(__)m
traducción del español al japonés
許し
Googleの翻訳者はパエリヤのプレートの馬の糞のようなものです。
ハッピーバレンタインデー
キツネ生きている
東京の生活
日本に住ん
世界で最も偉大な生きているアーティスト、最高の人一孝石井
Happy Valentine’s Day!!!!!(≧∇≦)
ラモ~ンさま、教授、アラモさん、そしてそして皆様♪
朝、駅で行き交う女の子たち(女子高生やOLさん)が
紙袋にそれぞれの想いを詰めて歩いてますよ。
義理チョコ、友チョコなんてのもある昨今ですが、殿方のみ
ならず、永遠の女の子たちもハッピーな一日になりますよう・・・♪
一孝・・・ワンホークス、言い得ている・・・あまりに言い得ている。
朝から納得、感激ですわ、yayaさま。
フリー翻訳。
相変わらずおぽんちで楽しいですね!
以前、何かの選手権だったかで
Googleとかエキサイト等、いくつかの翻訳に文章投入した結果を
投稿させて頂いたことがありますが
訳す必要のなかった「一孝」という人名を
「ワンホークス」と訳したGoogle(だった、たぶん)は
かなりイカしてました。
カズさん、今夜は、スペイン語辞書片手に杵柄してるかしらん。
スペイン語→関西弁訳でもいいよ〜(^o^)
ああああああalamoさんっ!!
メチャええお人ですなあ(涙)
ふたつ上の書き込み、後半かなり詩的でございますね☆(^ε^)
なのに次の書き込みは「東京で500万売って億万長者」・・・浪速の商人っ!?(笑)
と思いました。
そっかあ、外国の方もグーグル翻訳利用したるするんですねえ・・・ものすごい親近感♪
☆本日のまとめ☆
「アラモさんのCD・日本円で1枚500円(安っ!)」でよろしいのでしょうか?!
ラモン様、通訳プリーズ(>▽@)ノシ
アラモさん、再三登場、面白すぎです!!!
そして皆さんのコメントも面白すぎです!!!
最後には、CDの訳詩!聴きたくなりました。
500円でイイですか???
カズさん、出番ですよー!
早くまとめて下さいな!!!!!!
はい。 500円BalamoRは、CDの..促進のための50%一貴..東京で500万売って億万長者になりますちょスペイン笑いjajajajajajajajajajajajaja
私はあなたなしで行く.. CDの最初の曲。
方向性のない船のようなもの
道路なく旅行者のような
私はどこに行けばいいのかわからない
あなたは私と一緒にしていないので、
だったので私には簡単に
突然、私たちの運命を変える
とても簡単生活がした
自分のサイト、今日で誰か新しいポスト
私は星が従わなければならない
嘆きの肩を見つけることが
ここで、愛
私はあなたなしで行くところ
ない唇はキスをする
ない新しい夢に生きて
ここで、愛
私はあなたなしで行くところ
月のように空なし
色なしで虹のような
私からあなたを分離する
私の夢は崩壊した
jose el alamo (2011年2月13日 23:04)のアラモさんってリアルアラモさん?
>… jajajajajajajajaja笑いは、スペインでのようなものです。
なんて、ガーグル面白すぎです(笑)。
こんにちは、再び。ごめんね。私の日本語は、非常に基本的な、今私はGoogle翻訳を使用しています。
あなたは非常に偉大な芸術家一貴と自身のブログで私を入れていただき、誠にありがとうございます。
あなたは非常にすべてのあなたのコメントをありがとうございました。
一人暮らしや家族からの今のところされて非常に人々が言っていいものを見ていいです。
千キス….
PDの… jajajajajajajajaja笑いは、スペインでのようなものです。
こんにちは、再び。ごめんね。私の日本語は、非常に基本的な、今私はGoogle翻訳を使用しています。
あなたは非常に偉大な芸術家一貴と自身のブログで私を入れていただき、誠にありがとうございます。
あなたは非常にすべてのあなたのコメントをありがとうございました。
一人暮らしや家族からの今のところされて非常に人々が言っていいものを見ていいです。
千キス….
PDの… jajajajajajajajaja笑いは、スペインでのようなものです。
アラモさん
holaaaaa…
jajajajajaaa
jajajajaajaja…
スペイン語がわからなくても、これだけで楽しい方だということがわかりますね。
日本語も、大分覚えたみたいですね。
すごい!!
CD,もしかして、半額の500円で売ってくださるとおっしゃっているのかしら???
もしそうなら、勇気を出して、お声かけます♡
もうすぐ、私もラモン様にお会いできます。
やっと、会えます。
皆さんのコメントを、いつも指をくわえて読んでいました。
すごく楽しみです。
『Que guapo』(^_-)-☆
この前、学んだ言葉です。 good-night alamo